Я отыщу тебя в прошлом! - Страница 33


К оглавлению

33

   - Ну что вы, дорогая! - Дрейк приподнял меня с кресла и, обнимая, словно решил задушить на смерть, вплотную подтолкнул к перилам балкона.

   - Мистер Дрейк! Возьмите себя в руки, сэр. Надеюсь, вы осознаете, что делаете? - тихо прохрипела я, изо всех сил пытаясь вырваться.

   Продолжая подталкивать меня, упиравшуюся, к ограде яруса ложи, чтобы положить прямо на нее, он чувственной издевкой прошептал:

   - Обними меня в ответ, моя радость.

   Я крайне неловко, сбоку, стукнула его коленом в промежность, (пусть благодарит мое платье, иначе все было бы куда хуже), Дрейк вскрикнул и неожиданно разжал объятия.

   - Черт тебя подери, дрянь! - задохнулся от злости, сложенный вдвое родственник Артура.

   Освободившись от объятий Гаррета, я внезапно потеряла равновесие и, неловко взмахнув руками, чуть не полетела с балкона вниз... Но меня за руку подхватил, появившийся как по волшебству Артур. С облегчением почувствовав его поддержку, судорожно ухватилась за него, порывисто дыша как загнанная лань. Я сильно перепугалась, от потрясения мои ноги стали ватными, руки покрылись холодным потом, сердце дрожало...

   Артур поставил меня твердо на ноги и повернулся к Дрейку, который выпрямившись, громко поприветствовал брата радостным голосом:

   - Дьявол меня побери, Артур, ты?! Наконец-то! - его лицо было настолько приветливым, что я уже предположила, что его обман удастся. Я не слышала за всеми событиями, когда Артур вошел и сколько видел.

  В отчаянии рухнула на подкосившихся ногах в кресло, закрыв лицо ладонями...

   Инсбрук молча шагнул к нему и со всей силы ударил кулаком в лицо. Мистера Дрейка по инерции пронесло на полметра. Взмахнув руками, он повалил спиной кресла и влетел в стену, перепугав до смерти проснувшуюся миссис Торп.

   Артур повернулся ко мне и обеспокоенно осмотрел с головы до ног. Что он увидел, осталось для меня тайной.

   Но нахальный родственничек и не собирался сдаваться. Вытирая окровавленный рот тыльной стороной ладони, Гаррет, лежа у стены даже не пытался подняться. И при этом чуть не плача, театрально простонал:

   - За что, брат? Она ведь сама заигрывала со мной! Я тебе глаза открыл, а ты...

   Это было сказано очень громко и с искренним возмущением.

  Подле-ец! Со злорадством я посмотрела на сильное покраснение, расползающееся по подбородку негодяя. Завтра на этом месте будет великолепный синяк!

   Элегантно и не очень, публика, которая совсем недавно с интересом и без, неторопливо переговаривалась в антракте - обмахиваясь веерами от духоты; прогуливалась от знакомых к родственникам; замерев с настороженным и злорадным интересом - сейчас наблюдала за нашей ложей, прислушиваясь к каждому слову.

   Схватившись за голову, я вновь в ужасе съежилась в кресле. Бабушка от стыда за такой скандал, наверно, еще сильнее заболеет...

   Граф с момента появления в ложе не произнес ни звука. Сейчас он на свой обычный образ - легкомысленного повесу - совершенно не походил. Строгий, с военной выправкой, он все больше напоминал свирепого гладиатора перед поединком на арене, несмотря на превосходный вечерний фрак. Пока я терзалась стыдом перед втянутой в скандал бабушкой, лорд Инсбрук подхватил своего кузена за шиворот и вышвырнул из ложи, словно ненужную тряпку, с грохотом захлопнув за ним дверь.

   Затем Артур взял высокий бокал с оршадом, стоявший на перилах и, подавая его мне, довольно громко сказал:

   - Мисс Дункан, нам придется отменить бал в честь нашей помолвки. Я завтра возьму специальное разрешение и мы обвенчаемся в Лондоне до конца этой недели!

   Через три дня...

  Я с ужасом покачала головой. К своему удивлению после его слов в смеси охвативших меня чувств я обнаружила любопытство и радость. Что же будет дальше?! И любопытства было не меньше, чем радости. Мне начинал нравиться этот энергичный мужчина. Кому я вру... Он мне уже очень нравился.



   Артур

   Вот уж никогда не знаешь, что может случиться с тобой в ближайший момент...

   Оставив Джил в ложе, в приподнятом настроении довольный всем происходящим и самим собой, я направился за прохладительным в буфет расположенный на первом этаже.

  Мне пришлось спуститься по лестнице, затем свернуть из фойе по коридору направо. Весь путь меня сопровождали любопытные взгляды знакомых. Они раскланивались, приветливо улыбаясь, чтобы потом за поворотом всласть нашептаться о последних новостях, связанных со мной и мисс Дункан.

  К этому я привык, но мое настроение поползло вниз с неуклонностью лавины. Пару раз где-то позади в толпе послышалось слово "пари" и "драгун-девица". Я настороженно обернулся, разыскивая болтуна... За такие шутки платят на рассвете. Но все внимательно беседовали между собой, до меня им не было никакого дела...

  Этот нелицеприятный момент с пари в клубе, я благополучно позабыл. Но сейчас было очень неприятно слышать напоминание о моей глупости. Хотя, если бы не эта пьяная выходка, мой интерес никогда бы не коснулся особы подобной мисс Дункан.

   Утешив себя столь философски, я заметил в театральном буфете возле одного из высоких столиков графа Клея с бокалом шампанского в руках.

  Любопытный Эдмонд устроился недалеко от оживленной компании офицеров и дам полусвета и с интересом наблюдал за ними. Я прокрался сбоку и внезапно обратился к другу, вызвав у него сильное замешательство.

   - В обычном фраке даже сшитом у Уэстона в этой толпе чувствуешь себя незаметным... Как ты думаешь, Эд? - со светской ленцой проговорил я, наклоняясь прямо к Клею. Чрезмерный гул людских голосов вокруг, взрывы хохота молодых не совсем трезвых оболтусов, все это превратилось в плотный гул мешавший говорить.

33