А сейчас я вся была в Севилье на маленькой улице под домом уважаемого доктора Бартоло...
Первое действие закончилось жуткой суматохой и избежавшим в образе пьяного солдата заключения под стражу графом.
Очнувшись от событий на сцене, ощущая себя немного виноватой за подобное пренебрежение к сэру Артуру, я повернулась к улыбающемуся графу.
- Прости... Я сильно увлеклась.
- Не стоит извиняться. Мне очень понравилось смотреть, как действия комедии Бомарше, этого юркого сына часовщика, отражаются на твоем лице как на водной глади пруда...
Хм, романтично сказано. Я на всякий случай улыбнулась. Может барышням XIX века это и казалось комплиментом, но как по мне - так выглядело наоборот. Еще бы! Он высказал, что я так проста, как отрытая книга.
В зале от огромного количества зрителей пожаловавших на премьеру, дышать было трудно. На висках выступил "неприличный пот". Артур галантно согласился помочь с прохладительным:
- Тебе принести каких-нибудь напитков? - ему придется нас покинуть, духота в зале была невыносима!
- Да, если можно оршад, пожалуйста. Миссис Торп наверняка пожелает того самого.
Артур мягко кивнул, ловко поднялся с кресла и прибавил:
- Мне очень жаль, что приходиться оставлять тебя и конечно плохо, что сегодня здесь нет моей матушки, иначе она бы уже давно знакомилась с тобой... Давай пойдем вместе?
Миссис Торп спала и мне не хотелось будить глухую старушку.
- Нет. Думаю, десять минут в полном одиночестве пойдут только на пользу. Я хочу припомнить впечатления от увиденного, - улыбнулась я. Артур кивнул и пошел к двери из ложи.
Я только что обратила внимание, как мужественно на нем выглядит фрак. Проводив лорда глазами, вновь вернулась в то счастливое состояние, в котором пребывала в течение всего присутствия в театре.
Публика чинно переговаривалась, сплетничала, осматривая друг друга. Вдруг дверь в ложу открылась, явив не ожидаемого мною Артура, а молодого человека лет этак двадцати пяти.
Он был одет в великолепный сюртук древесного оттенка, с кипенно-белой шелковой рубашкой. Его галстук можно было принять за произведение вязального искусства, настолько сложно и элегантно он был повязан.
В общем, он производил впечатление поверхностного хлыща, помешанного на моде. Заглянув, он смело зашел в ложу, ловко откидывая рукой русый локон своей байронически буйной прически.
Гость элегантно поклонился и, не дожидаясь моей реакции, быстро представился:
- Мистер Гаррет Дрейк, к вашим услугам, сударыня, - негромко сказал он, ожидая ответа.
Я молча кивнула в ответ, ожидая пояснения кто он и что здесь делает.
- Я знаю, что это несколько странно для вас, но на правах будущего родственника решил составить вам компанию. Я кузен Артура и только по это причине надумал подойти и поздороваться без предварительного представления, - он доверчиво смотрел на меня своими серыми глазами.
- Рада познакомиться, сэр! - вежливо, но прохладно, сказала я. И бегло осмотревшись, поняла, что визит родственника в ложу остался незамеченным. В нашу сторону никто не смотрел. Миссис Торп склонив голову все еще дремала в кресле, тихо посапывая.
Сэр Гаррет, не дожидаясь моего предложения, уселся рядом на место Артура. Это уже предел! Мало того, что явился не званым и не представленным, еще и позволяет себе лишнее! Я надеялась, что его визит будет краток, но заметив явное хамство будущего родственничка, напряглась ожидая, что еще он сделает.
- О, моя дорогая, мисс Дункан! Вы будете моей самой любимой родственницей! Я так рад видеть вас, дорогая Джулия, что просто не способен далее сдерживать свои чувства.
Он обнял меня, сковав прижатые к телу руки и целуя в щечку. Потом его губы начали двигаться дальше...
- Прекратите, мистер... Это скандал! - шипя, вырывалась я из замка его рук. Если это станет достоянием света, от подобного позора не спасет даже бабушкина знатность!
- Зови меня просто Гаррет.
- Простите, не поняла? - я все еще пыталась решить дело мирно.
- Вы уже забыли? Меня зовут Гаррет Дрейк! Я знал, что девушки из простонародья не развиты, но настолько... - прошипел он, от презрения его ноздри раздулись как подушки у звездолета. Но тут же, он вновь мило улыбнулся, оставив меня недоверчиво обдумывать, не показалось ли мне?
Гаррет обнял меня еще крепче, пытаясь достать до губ. Я уворачивалась, при этом стараясь это сделать тихо, не привлекая внимания...
Не забыть, сейчас я просто крайне возмущенная леди!
- Какая безграничная дерзость, сэр! Сейчас же отпустите меня!
Но, тут, негодяй вновь схватил меня излишне интимно...
Я, не на шутку разозлившись, вырвалась и ударила его вслепую локтем в кадык. Но не попала, рука слегка зацепив его шею - соскользнула в сторону.
Сэр Дрейк тихо застонал от боли, но хватку не ослабил и попытки накрыть мой рот поцелуем не оставил. Он тяжело и раздраженно дышал мне в ухо, вновь прижав мои руки к себе изо всех сил.
Но ноги ведь свободны! Я была даже рада, что не попала локтем в кадык, а то как бы после объясняла графу внезапное появление в его ложе трупа близкого родственника.
- Извольте удалиться, мистер Дрейк! - я уже приподнимала ногу, собираясь отбить у него охоту приставать.
- Прелестница, ну как вы можете отказывать мне в такой мелочи, как обнять вас? - ерничал будущий родственник.
- Мистер, если вы сейчас же меня не отпустите - я покалечу вас!