Я отыщу тебя в прошлом! - Страница 29


К оглавлению

29

   Войдя в столовую, я более всего боялась встретить улыбку на лице графа, тогда бы смех хлынул из меня с новой силой.

   Но они с бабушкой сидели, словно чопорные старые девы на приеме у холостяка. Ровные спины, размеренные движения, высокомерные выражения на лицах.

   Я села на свое место. Летти тут же заменила мне тарелку.

   В окно попали первые крупные капли, обещанного лордом Инсбруком дождя.

   Граф повел себя сухо и официально, не поворачиваясь ко мне, спросил:

  - Вы в порядке?

  Я кивнула. Бабушка поднимаясь, сухо произнесла:

   - Пора пройти в гостиную, лорд Инсбрук, и обсудить подробности бала в честь вашей помолвки.

   Мы поднялись из-за стола и проследовали за бабушкой. Ну, когда я научусь относиться к работе без чувств, по-деловому?

   Поцелуй, дружеское общение, и вот... я вся растаяла. А что собственно изменилось? Я ищу способ спасти раритет. А при первой возможности отбуду домой и никогда никого из них не увижу... И все...

  Мне пришлось вновь приняться за работу.

   - Да, ваша светлость. Давайте обсудим... - с опозданием согласился Инсбрук присаживаясь на диване. Вероятно, тоже задумался.

   Все общие вопросы взяла на себя бабушка, я чинно сидела и подтверждала свое согласие с ее мнением кивком головы или коротким:

  - Да.

  Мелочи обсудят поверенные, а главное решат господа.

  Дождь барабанил по окнам во всю силу. В комнате стало прохладно. Бабушка позвала Летти и попросила развести огонь в камине. Пока служанка под присмотром бабушки занималась дровами и камином, Лорд Артур повернулся ко мне, собираясь сказать:

   - Джулиана, не соблаговолите составить мне компанию и посетить вечером Ковент-Гарден? Там сегодня поет Жозефина Фодор-Менвьель, звезда Русского столичного театра.

   - Это специально для неё Россини добавил в оперу "Севильский цирюльник" арию "Ah, se è ver che in tal momento"? - спросила я с умным видом.

  К сожалению, кроме этого названия и конечно либретто Бомарше, я вряд ли что вспомню, хотя слушала комическую оперу Джоаккино Россини у себя неоднократно. Да и здесь, по Лондонским салонам, уже давно гуляли написанные от руки нотные партитуры особенно забавных мест.

   - О, вы тоже любите музыку? - галантно спросил граф.

   - Очень! Еще я безумно люблю "Севильского цирюльника".

   - Да? Его весной освистали в Париже, - с небрежением отозвался лорд.

   - Ничего, французы его еще не одно десятилетие будут петь... - уверено сказала я, тут до меня с ужасом дошло, что я творю, выбалтывая информацию из будущего. Раскрыв глаза, я ждала реакцию Инсбрука на мои слова, но все было нормально. Он мне то ли не поверил, толи не обратил внимание, а лишь недоверчиво улыбнулся и уточнил:

   - Так вы согласны?

   - Это зависит от бабушки, если ее самочувствие не улучшится, то прошу меня извинить...

   - Джил, милая, даже не вздумай! Если хочешь, возьми с собой мою компаньонку! - бабушка нахмурилась, нервно постукивая лорнетом о ладонь. - Вы помолвлены, ничего страшного, если в оперу тебя проводит лорд Инсбрук и миссис Торп, я ее предупрежу.

   - Хорошо, бабушка, - я вежливо перевела равнодушный взгляд на графа. - Милорд, я согласна сопровождать вас.

   Граф встал, поклонился и отбыл из комнаты в сопровождении дворецкого.

   - Ну все, иди собирайся, - мягко сказала бабушка, поднимаясь с кресла. - Ты сегодня должна быть самой красивой невестой во всем театре.

Глава четвертая. События ускоряются.  



    Артур.

   Вечером заехал за Джил в своей старой закрытой карете, доставшейся мне еще от отца. Я сидел в ней, вспоминая, что еще из своего имущества он не успел проиграть... Наверно только ее.

   Дождь, накрывший город влажной пеленой и не собирался кончаться, навевая грустные воспоминания. Крупные капли настойчиво стучали по крыше кареты, сливаясь в созвучии с копытами лошадей.

   В гостиную графини Торнхилл провел дворецкий, который меня уже не приветствовал как принято, видимо воспринимая как члена семьи.

   Я вальяжно сел на диван и стал внимательно рассматривать безмолвно стоящего слугу.

  Видно, что я его явно раздражаю. И где графиня только таких берет? Небольшого роста с густой светло-соломенной шевелюрой и шрамом над бровью, он напоминал мне льва, побывавшего в хорошей переделке или насельника Ньюгейта на пенсии. Видимо мой пристальный взгляд его нервировал, так что он нехотя предложил:

   - Милорд, вам чай или что другое?

   - Что другое...

   Через минуту "лев в синей ливрее" вернулся, неся на подносе рюмочку конька. Я кивнул, принимая.

  "Лев", опустив поднос, чинно отошел. Да... Дворецкие, как правило, гостей не угощают. Для этого есть служанки. Что-то у них в доме не так... Хотя, если вспомнить мою мисс Лили или того же Джека... Я откашлялся.

   Раздались шаги. По лестнице медленно спускалась графиня, от ее движений горящие свечи на лестничных канделябрах, полосками огня вздрагивали и колыхались. Я приподнялся поприветствовать пожилую даму.

   - Артур, добрый вечер!

   - Добрый вечер, миледи!

   - Спасибо, Рольф. Ты свободен.

   Дворецкий, поклонившись с искренним почтением, скрылся в сторону кухни.

   - Джулиана сейчас будет... А ваша матушка? Вы сегодня увидитесь с ней в театре?

   - Да, надеюсь... - ответил я. Хм, понятия не имею, будет матушка там или нет...

   Она, удивленно подняла брови... но потом, просто вежливо кивнула. Усевшись в противоположное кресло, с минуту помолчав, переводя дыхание, она сказала:

29