Я отыщу тебя в прошлом! - Страница 68


К оглавлению

68

   Не ожидал от невозмутимого герцога столь душевных жестов. Да, я действительно как-то в клубе слышал, что его тридцатилетний внук сетовал, что он де "никогда не дождется титула с дедушкиной-то любовью к жизни!".

   - Да, моя жена настоящее сокровище! Все что делаю - только для нее. Вы, Инсбрук, меня поймете, я знаю. Видел, каким взглядом вы смотрите на свою супругу!

   И также посмеиваясь, он развернулся и пошел к дамам, оставив меня обдумывать его слова.



   Джил.

   Я внимательно рассматривала кольца.

   Это было так странно. Меня не волновала их стоимость, историческое значение или стиль эпохи... Мне было важно одно - их подарил Артур.

   Нет, я бы ни за что не смогла ответить, почему вдруг стала столь сентиментальной и грущу над "игрушками"... Не знаю. Но грущу.

   В доме Артура я была впервые. Честно говоря, за время пребывания в XIX веке я полностью насытила свой интерес к обстановке в аристократических домах Лондона.

   Но здесь - совсем другое. Это его дом!

   Я шла, осматриваясь с огромным вниманием.

   От бабушкиного особняка здесь несильно, что отличалось. Дом чуть старше, обстановка чуть новее и по-мужски сдержаннее. Нет изобилия милых женскому сердцу мелочей: излишка фигурок, статуэток, ваз и прочих деталей обстановки, по которым явно видно, что в доме живут женщины.

   Мне понравилось. Очень понравилось. Наверно сказалась привычка к обстановке, "чтобы ничего лишнего".

   Я заглянула в небольшую столовую, сейчас это была комната, посреди которой стоял украшенный стол, куда гости складывали подарки с пожеланиями счастья - ох, как я люблю подарки и сюрпризы! Хотя, как историку, мне было интересно, что здесь дарят на свадьбу, почему-то ни одной записи на этот счет я у себя не нашла.

  А когда после праздничного завтрака вошла в украшенный зал, то обомлела, потеряв дар слова...

   Я попала в детскую сказку. С чудесными рощами, диковинными цветами и ароматом тропиков.

   - Артур, это настоящий праздник! - шепнула я графу, когда мы присоединились к гостям.

   - Мне тоже понравилось. И когда они все успели? Они утром еще не верили, что свадьба состоится. Даже посыльного от Уэтсона выставили из дома вместе с костюмом.

   Артур беззаботно рассмеялся, нежно пожимая мне руку. Да, сегодня он смеялся так часто, будто в нем прорвала плотина из радости. Я игриво ответила:

   - Неужели, они чуть не лишили меня лицезрения столь великолепного костюма?! - лукаво улыбнулась я, с восхищением оглядывая черный шелковый фрак супруга.

   - Да! Но я успел предотвратить ошибку, - подхватил он мою шутку, - вернув потерянное!

   - Это просто непревзойденная удача! - воскликнула я. Артур кивнул, переведя на меня нежный и очень внимательный взгляд.


  ***

   После всех поздравлений и пожеланий во время обеда я сидела рядом с Артуром во главе стола и старалась не клевать носом.

   Усталость резвой лошадкой нагнала меня после еды, в первом же состоянии покоя за эти нескончаемые сутки. Я улыбалась, слушая гостей, отложив подальше вилку.

   Так! Есть нельзя - усну!

   Оставив мужчин в столовой наедине с острой пищей и спиртным, дамы направились приводить себя в порядок. Мне тоже надо было пришить потерянные благодаря Артуру украшения и сменить перчатки.

   В дамской комнате нас встретили горничные, которые были наняты помогать гостьям.

   - Бабушка, я прошу, подскажи, что мне надо еще сделать? Перчатки я уже сменила... - взмолилась я, настигнув ее возле окна. Я засыпала на ходу и никак не могла сосредоточиться на необходимом.

   Бабушка с весельем в глазах кивнула и, осмотрев меня с головы до ног, сказала:

   - Дорогая, наверно надо укрепить прическу шпильками, иначе ты рискуешь во время танца сразить окружающих своим прекрасными волосами. В остальном у тебя все в порядке.

   - Спасибо, я уже не знаю, что мне надо, - устало призналась я. - В голове туман.

   - Ну, что ты! Никто и не догадывается, что ты всю ночь сражалась с негодяями.

   У бабушки навернулись слезы. У меня тоже...

   Да, что сегодня все такие сентиментальные!

   После, когда дамы завершив все хлопоты, появились в зале, туда прошествовали мужчины и мне, как новой хозяйке, пришлось развлекать беседой герцогиню Ремингтон.

   - Ваша светлость, я очень рада нашему знакомству! - вежливо сказала я, обмахиваясь веером. - Тем более лорд Инсбрук сообщил, что мы будем соседями по поместью в Гемпшире...

   - Да, я тоже рада, - весело ответила невысокая полненькая старушка, бойко оглядывая меня с ног до головы. - Я покажу вам свое новое увлечение - конный завод!

   - Как интересно! - я уже включилась всем своим любопытством. Конных заводов я еще не видела!

   - Пока ваш супруг, графиня, властитель дум всех конезаводчиков Англии, но он обещал продать лучших производителей герцогу. Да... И теперь я искренне надеюсь, что лавры лучшего конезавода перейдут к нам.

   Искренняя радость герцогини заставила меня задуматься.

   - Я не знала, что лорд Инсбрук увлекается лошадьми.

   - Вы видели его Вороного?

   - Да, конечно...

   - Превосходный конь! У него все производители такие. Но вас он ценит больше!

   Я удивлено раскрыла глаза.

   Не уловила связи!

   - Он ведь дарит своих коней моему мужу за то, что мой Федерико помог ему получить специальное разрешение на брак в один день! А для столь помешанных на лошадях людей это многого стоит! - и она, по-моему, мне вульгарно подмигнула...

68