Я отыщу тебя в прошлом! - Страница 57


К оглавлению

57

   Пробежав глазами щедрые пожертвования слугам от моей невесты, я встал и успокоил расстроенных людей:

   - Я вам со всей ответственностью заявляю, мисс Джил похитили против воли. Я даже знаю кто... А завещания она написала, потому что у нас завтра свадьба! Ей в любом случае придется уходить из дома бабушки!

   - Ох... Милорд, я так рада, что вы любите Джил! - Бетти забыв о слезах, тут же смущенно хихикнула, завернув руки в передник.

   - Да, истинная правда! - выдохнул я. - Люблю безумно. Мое почтение графине!

   Поднявшись, я устало попрощался с присутствующими и вышел.

   Буря - разразившаяся как только я покинул дом Торнхиллов, выказала весь свой воинский арсенал, прославивший грозы в грустных балладах средневековья. Проливной дождь густой пеленой снизил видимость до одного шага, но я упрямо скакал к дому Гаррета, невзирая на всю воду мира. Молнии одна за одной раскалывали зловеще-чернеющее небо. Гром гремел через каждые полминуты.

  Дождь продолжался, заливая улицы Лондона небольшими речками, расстилавшимися по обе стороны дороги. Из-под задних колес редких карет и экипажей во все стороны летели стены из холодной воды.

   Я раньше всегда ощущал прилив сил, изумление и радость при буйстве стихии. Такой же восторг я чувствовал, когда несся с ветром наперегонки на своем вороном коне по вересковым пустошам в Гемпшире. Но сейчас...

  Погода передавала все нюансы моего состояния.

  С удовольствием представил себя в тоге гневным Зевсом. Особенно мне понравилось картинка: точное попадание молнии в Гаррета. Мне было не смешно. Скоро братец пожалеет, что я не безобидный Зевс с молниями!

   Добравшись до его особняка, обошел дом, ведя коня на поводу за собой. С трудом подобравшись через мокрые заброшенные заросли смородины к двери черного входа. Она, как мне помнится, была не столь массивной как парадная дверь, вот это препятствие мне и предстояло снести.

   Мой вороной стоял рядом, тяжело вздыхая и его пришлось привязать к стволу старой яблони, получив еще одну порцию холодного душа с веток. Приблизившись к двери вплотную, я примерился куда лучше бить, чтобы наверняка снести.

   В полной темноте я рывком попытался ее выбить, но после третей попытки меня остановил громогласный оклик полисмена.

   - Стоять!

   Я развернулся и радостно сказал:

   - Отлично, вместе - мы вынесем ее быстрее!

   Тот, ожидая чего угодно кроме приглашения присоединиться, на минуту замолчал, видимо обдумывая мое предложение. Я как раз успел разок разогнаться и крепко врезаться в дверь.

   Хилый кусок дерева, покрытый зеленой краской, оказался куда более крепким, чем показался мне на первый взгляд.

   - Позвольте вас прервать, мистер! - уже с подобающим пиететом обратился страж порядка.

   - Милорд... - поправил его я, разгоняясь для следующего удара.

   Исправить свою ошибку полисмен не успел. Дверь открылась. За ней стоял слуга с горящей свечой в руке и я по инерции снес его с размахом ввалившись в открытую дверь.

   - Кажется, вы его размазали по полу, милорд! - откуда-то сверху неуверенно сообщил полицейский, скрывая смех и протянул мне руку, помогая подняться.

   Я встал. Стряхнул на пол всю воду с плаща и аристократично обратился к веселящемуся представителю закона.

   - Мне понадобиться ваша помощь, мистер а-а...

   - Мистер Берк.

   - Так вот, мистер Берк, я заявляю о похищении...

   Меня прервал застонавший слуга. И стонал он, как ни странно, с ирландским акцентом:

   - Да-да, мистер полицейский! Мой хозяин пропал еще в пятницу!

   Поднявшись с пола с расфокусированным от удара взглядом, жертва неудачного вскрытия двери продолжал говорить дребезжащим голосом, коверкая слова жутким акцентом:

   - В пятницу мой хозяин, мистер Гаррет Дрейк, надел свой старый охотничий костюм и отправился куда-то, на ночь глядя. И с тех пор его никто не видел.

   - Может, его на неделю пригласили друзья, сейчас в самом разгаре охота на лис? - недоверчиво подсказал полисмен.

   - Он ушел без ничего. Его рысаки дома. Оружие и документы тоже... Даже сменного белья не взял! Нет, - сурово заключил слуга, источая вокруг себя сочный запах бренди, - его похитили!

   Слуга заметно отошел от травмы и теперь было уже неясно отчего он так качался: от моего удара или господских запасов коньяка.

   - А почему ты, каналья этакая, все это время не открывал мне дверь?! - возмутился я, стягивая промокшие и разорвавшиеся перчатки.

   - Так господин приказал! - совсем невинно возмутился негодяй.

   - Ну и что конкретно тебе приказал господин? - уточнил страж порядка.

  Слуга засуетился, пытаясь на полу разыскать закатившуюся куда-то свечу.

   - Он сказал: "До моего возвращения никого не пускай!"... И "никуда не шатайся!".

   Мы с полисменом переглянулись...

   - А куда ты "шатался"? - уточнил полисмен.

   - Я старый солдат и все время был на страже! - гордо ответил слуга и водрузил найденную свечу в подсвечник вверх ногами.

   - Отлично, мистер Берк, расспросите пока слугу моего брата, а я поднимусь к нему в кабинет и проверю документы.

   Тяжело шагая по дубовой лестнице вверх, размышлял, хорошо ли я сделал, что не стал повторять попыток сообщить властям о похищении мисс Дункан? Может, стоило это сделать?!

   Открыв кабинет брата, я пожалел, что не взял свеч у пьяного ирландца. Пришлось вернуться вниз, спрашивая старого пройдоху:

   - Мистер... там темно...

   - Н-да... камин горит только в спальне господина.

57